Истории

Церковнославянский — не единственный язык, на котором молятся православные в московских церквях

В православном храме святителя Николая в Голутвине часть службы проходит на китайском языке.

На литургии. Сунь Сяо Лань (в крещении Лидия, а в замужестве — Родионова) с сыном Филиппом (слева) во время литургии в храме святителя Николая в Голутвине (расположен за «Президент-отелем») 25 сентября. Фото Евгения Гладина

На территории храма находится китайское подворье. Оно открылось в начале этого года. Прихожане — в основном люди из окрестных домов. Но также приходят и китайцы. «Мы каждое воскресенье с сыном и мужем ходим в храм», — рассказывает Сунь Сяо Лань (ее имя — Сяо Лань —

в переводе с китайского означает «утренний туман»). В церковь, расположенную в переулках за «Президент-отелем», она приезжает из Отрадного. По словам Сяо Лань, кроме нее в храм заходит еще одна молодая китаянка из Тайваня.

ПРИХОЖАНКА. Сяо Лань приехала в Россию в 1992 году и помогала в открытии китайского ресторана. В 1999 году ее будущий муж Константин Родионов предложил обвенчаться, но для этого Сяо Лань должна была покреститься. Она согласилась и после крещения стала Лидией, а после женитьбы Лидией Родионовой. На тот момент ей было 35 лет.

Еще до венчания Лидия посещала православные церкви, но не понимала, что ее туда тянет. «Честно говоря, я и сейчас не очень понимаю, что такое православная вера, — говорит Лидия. — Но я точно знаю, что, став Лидией, я сильно изменилась. Родители говорят, что стала скромнее. Или как это правильно по‑русски сказать — смиреннее».

В этом году родители Лидии также покрестились. Православное имя мамы — Мария, папы — Михаил. «Так что теперь я Лидия Михайловна», — рассказывает Сяо Лань.

СЛУЖБА. Сегодня на службе в храме китайский язык можно слышать не дольше пяти минут. «Но мы хотим выйти на полную мощность и проводить службу полностью на китайском языке один раз в неделю», — делится планами Дмитрий Петровский, сотрудник отдела внешних церковных связей Московского патриархата. А пока Лидии приходиться носить с собой молитвенник, в котором на одной стороне написан текст молитвы на русском языке, а на другой — на китайском: «Я слушаю литургию на церковнославянском и читаю одновременно на китайском. Так мне легче понимать смысл богослужения».

В храме святителя Николая в Голутвине службу на китайском проводит российский настоятель — протоиерей Игорь Зуев. Он изучал китайский в светском институте. Сейчас, по словам настоятеля, так как он давно не разговаривал с носителями языка, китайский ушел в пассив. Но даже этого уровня пока хватает, чтобы вести службу со вставками на китайском.

Молитвослов. Справа китайский перевод православных молитв.

Где проводят правовславные службы на других языках
Американское подворье. Храм Великомученицы Екатерины на Всполье (Б. Ордынка, 60/2). По праздникам служба на английском.
Александрийское подворье. Церковь Всех Святых на Кулишках (Славянская площадь, 2). Служба ведется на греческом языке по праздникам, субботам и воскресеньям.
Антиохийское подворье. Храмы Архангела Гавриила и Феодора Стратилата (Архангельский переулок, 15А). Служба ведется на арабском по праздникам.

На каком языке надо вести службу в православном храме?


share
print