Истории

Рассказы русских, живущих в Японии: «Дома раскачивались, падали шкафы»

Наши соотечественники, живущие в Японии, рассказывают, как они пережили землетрясение.

«Я сидел под столом и писал в твиттер о землятресении»

Марат живет в Токио год, он учится в аспирантуре. Землятресение застало его дома, за письменным столом.

Он рассказывает, что сначала не придал толчкам особого значения. Здесь трясет почти постоянно. Мелкие землетрясение 2-3 балла бывают примерно раз в два месяца.

На улице и первых этажах они мало ощутимы. На седьмом этаже, в старом доме, в котором живет Марат, слабые толчки ощущаются, как будто ты едешь в поезде – на столе легонько трясется посуда. Инструкции, что делать в случае землетрясения, знает каждый, кто живет в Японии. В доме Марата они висят даже в лифте.

При сильных толчках необходимо забраться под стол или войти в дверной проем. Марат говорит, что сначала не придал землетресению значения. Он решил написать о нем в твиттер. И не смог удержаться на стуле.

«На меня полетел шкаф с посудой, - рассказывает Марат. – Я ловил его, пытался поставить на место, но он все равно упал». Марату пришлось залезть под стол. Оттуда по айфону он собирался рассказывать о землятресении в твиттере. Хватило на два слова: «мать моя….».

От одного из толчков упал и разбился огромный стомиллилитровый флакон с духами. Их запах теперь не выветрить ничем – невозможно зайти в комнату.

Поезда – основной вид общественного транспорта в Токио, встали. Люди не могли добраться до дома. По наблюдениям Марата, японцы отнеслись к трагедии довольно спокойно. «Здесь землетрясения, даже самые сильные все воспринимают без паники», - рассказывает Марат.

В Токио сильных разрушений нет, но в районах планово отключают свет, плохо ходит транспорт. Японцы относятся ко всем этим лишениям очень спокойно. Никто не ругает за это власти. Наоборот, все признают, что было сделано очень многое, чтобы избежать дополнительных разрушений.

«За несколько секунд до самого сильного толчка о нем пришла информация, и поезда успели остановить», - рассказывает Марат. Марату, как не коренному жителю Японии, местные жители, по его наблюдению, сочувствуют даже больше, чем соотечественникам.

«Ты же не вырос здесь, не привык к такому», - жалеют его друзья и знакомые. И шлют SMS-ки в поддержку. Землятресения продолжаются. Небольшие толчки ощущаются каждые 15 минут.

«В Токио очень спокойно»

Екатерина Дрожжина учится в Японии последние 6 лет. Землятресение застало ее в гостях, на 10-м этаже, и дом качало во все стороны.

Екатерина с приятельницей, как положено по инструкции, при первых толчках, забрались под стол. «А потом стало страшно», - вспоминает девушка. На пол повалились книги, посуда.

«Никогда не забуду звука, с которым они падали», - рассказывает Екатерина. Она говорит, что понимала, что дом, в котором они находятся, новый, и не разрушится от толчков. Но все равно было очень страшно. Местные, на наблюдениям наших соотечественников, относятся к происходящему очень спокойно и стойко переносят лишения.

Из магазинов, правда, исчезли продукты первой необходимости, например, вода и хлеб. Зато в достатке всякие вкусности вроде колбасок и чипсов. Их никто не берет. За новостями из самых пострадавших регионов токийцы наблюдают по телевизору.

«Следим, когда там все отстроят заново», - говорят они. К подруге Екатерины на днях приехали друзья из региона, сильно пострадавшего от землетрясения. Их дом полностью разрушен.

На путь до Токио, который обычно занимает три с половиной часа, ушли три дня. Были перекрыты дороги. «Они приехали очень усталые, не ели, не мылись три дня», - рассказывает Екатерина.

Но никто не паниковал. Знакомые очень обрадовались приезду друзей, с которыми не было связи, Теперь они живут у них в Токио и ждут новостей о ходе восстановительных работ.

share
print