Истории

Иезуитова: «Пушкин гордился своим «попом»!

С детства мы привыкли к этой красивой, выразительной «Сказке о попе и о работнике его Балде». По-настоящему народное произведение обличает пороки общества: жадность и глупость, и восхваляет качества: смелость, находчивость, свободолюбие. Непростая сказка показывает силу русского народа, показывает, что у народа, который так живёт - есть будущее.

Сегодняшний день начался с прочитанной на ленте одного уважаемого информагентства сенсационной новости, которая заключалась в том, что в Армавире вышла книга с пушкинской сказкой, но в книге этой персонаж жадного и глупого попа был заменён на точно такого же купца.

Протоиерей Владимир Вигилянский, руководитель пресс-службы патриарха Московского и всея Руси подтвердил факт выхода книги.

«Здесь нет никакого самочиния. Изначально это была сказка о купце Кузьме Остолопе и работнике его Балде», - сказал он и посоветовал не слушать тех, кто придерживается другой версии.

Проживая в Петербурге, трудно не иметь духовной связи с Александром Сергеевичем. В нашем городе не один и не два музея посвящены великому поэту. Это и Всероссийский музей А.С.Пушкина, и Музей-квартира А.С.Пушкина, и Пушкинский Дом (Институт русской литературы), и Музей-Лицей. Специалистов, работающих в этих кладезях нашей культуры, мы ещё, слава Богу, не растеряли.

За комментарием по «Балде» я обратился к одному из таких специалистов, Раисе Иезуитовой, доктору наук, заместителю директора Всероссийского музея Пушкина по научной работе.

«Церковь предоставила не новые данные, но ошибочные. Дело в том, что в 1840 году душеприказчик Пушкина (поэт погиб в 1837) Василий Жуковский действительно опубликовал в журнале «Сын Отечества» сказку, в которой заменил «попа» на «купца Кузьму Остолопа». Зачем он это сделал? Жуковский понимал, что иначе произведение не пройдёт духовную цензуру. Таким образом, сделав произведение достоянием читателей, он исказил пушкинский замысел», - говорит Раиса Иезуитова.

По её словам, в Пушкинском фонде Пушкинского Дома хранится оригинальная рукопись поэта с произведением, которое называется «Сказка о попе и о работнике его Балде».

«Пушкин этим произведением очень гордился! Оно написано в настоящем народном стиле, а не по канонам православной церкви. В 1831 году он читал его на даче Китаевой, где его слушателями были Николай Гоголь и Василий Жуковский», - уверяет Раиса Иезуитова.
Интересно, что «ошибка» Жуковского была исправлена не после Октябрьской революции, а ещё в 1882 году. Издатель Ефремов (а затем и Морозов) выпустил собрание сочинений А. С. Пушкина, в котором «купец» был заменён на оригинального персонажа «попа».

«У поэта, вообще, было сложное отношение к религии, а теперь православная церковь, видимо, хочет его поставить себе на службу», - отмечает заместитель директора Всероссийского музея Пушкина.

Странная позиция у современной православной церкви. Безвыиграшная. Соврав один, слукавив второй, схитрив третий раз, она может оттолкнуть от себя людей думающих. Тем более, что с самим Пушкиным-то воевать бесполезно. Неужели это не понимает «Его Высокопреподобие», протоиерей РПЦ? Или нынче просто время другое, когда можно и классику переписывать. А время-то и впрямь другое. Столько нового о себе узнаём, что самим даже не верится. Вот, возьмём, к примеру, ту же сказку пушкинскую. Ведь можно сказать, что она обсмеивает отсталое духовенство, а можно мысль и дальше развить, и стегануть народной поэзией, в том числе по отношениям, которые складываются в современной России. Сказочка-то очень даже антибуржуазная! Тут, как говорится, и к попу не ходи.

share
print